Grundlagen der Übersetzungswissenschaft : : Französisch, Italienisch, Spanisch / / Michael Schreiber.

Das Arbeitsheft, das sich primär an Studierende und Lehrende in den Studiengängen für Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte RomanistInnen richtet, unterscheidet sich von anderen Einführungen und Lehrbüchern vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einzi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2012]
©2006
Year of Publication:2012
Language:German
Series:Romanistische Arbeitshefte , 49
Online Access:
Physical Description:1 online resource (126 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 05027nam a22007215i 4500
001 9783110928754
003 DE-B1597
005 20230228015514.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20122006gw fo d z ger d
020 |a 9783110928754 
024 7 |a 10.1515/9783110928754  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)46832 
035 |a (OCoLC)987934668 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 4 |a P306  |b .S37 2006 
072 7 |a LAN009000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
084 |a IB 1499  |q SEPA  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/54486: 
100 1 |a Schreiber, Michael,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 0 |a Grundlagen der Übersetzungswissenschaft :  |b Französisch, Italienisch, Spanisch /  |c Michael Schreiber. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2012] 
264 4 |c ©2006 
300 |a 1 online resource (126 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Romanistische Arbeitshefte ,  |x 0344-676X ;  |v 49 
505 0 0 |t i-iv --   |t Vorwort --   |t Inhalt --   |t 1. Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis --   |t 2. Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft --   |t 3. Sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft --   |t 4. Literatur 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Das Arbeitsheft, das sich primär an Studierende und Lehrende in den Studiengängen für Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte RomanistInnen richtet, unterscheidet sich von anderen Einführungen und Lehrbüchern vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken, denn es bezieht sich auf drei romanische Sprachen (Französisch, Italienisch, Spanisch) sowie auf das Deutsche (als Vergleichsgrundlage). Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen aus drei Themenbereichen: Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis in Frankreich, Spanien und Italien. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der modernen Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Der Schwerpunkt liegt auf französisch-, italienisch- und spanischsprachigen Autoren, welche in deutschsprachigen Einführungen ansonsten oft nur am Rande oder gar nicht behandelt werden. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft und zeigt anhand zahlreicher Beispiele sprachlich bedingte Probleme der romanisch-deutschen und innerromanischen Übersetzung auf. Alle Kapitel enthalten gezielte bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben, die zu einer vertiefenden Beschäftigung mit der Materie anregen sollen. 
520 |a This workbook differs from other introductions in three ways. It is language-based without concentrating on one specific language-pair, and it is concerned with selected essentials. The first chapter is devoted to the historical foundations and provides an outline of the history of translation. Chapter 2 discusses the theoretical foundations on which the academic engagement with translation and interpreting is based. The third chapter enlarges on the basics of the linguistic study of translation from a language-pair perspective. All chapters provide bibliographic references and contain exercises. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a French language  |x Translating. 
650 0 |a Italian language  |x Translating. 
650 0 |a Spanish language  |x Translating. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.  |2 bisacsh 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014  |z 9783110636970  |o ZDB-23-DLS 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2006  |z 9783110277128  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2006  |z 9783110276893  |o ZDB-23-DGA 
776 0 |c print  |z 9783484540491 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110928754 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110928754 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110928754/original 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGA  |b 2006 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2006 
912 |a ZDB-23-DLS  |c 2000  |d 2014