Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / / ed. by Malika Bastin-Hammou, Giovanna Di Martino, Cécile Dudouyt, Lucy C. M. M. Jackson.
The volume brings together contributions on 15th and 16th century translation throughout Europe (in particular Italy, France, Spain, Portugal, Germany, and England).Whilst studies of the reception of ancient Greek drama in this period have generally focused on one national tradition, this book widen...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1 |
---|---|
MitwirkendeR: | |
HerausgeberIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2023] ©2023 |
Year of Publication: | 2023 |
Language: | English |
Series: | Trends in Classics – Pathways of Reception ,
5 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (XVII, 344 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110719185 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)567379 (OCoLC)1378392441 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / ed. by Malika Bastin-Hammou, Giovanna Di Martino, Cécile Dudouyt, Lucy C. M. M. Jackson. Berlin ; Boston : De Gruyter, [2023] ©2023 1 online resource (XVII, 344 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Trends in Classics – Pathways of Reception , 2629-2556 ; 5 Frontmatter -- Acknowledgements -- Foreword -- Contents -- List of Figures and Tables -- Abbreviations -- Introduction -- Part I: Translating Comedy -- Aristophanes’ Readers and Translators in 15th-Century Italy: The Latin Plutus of MS Matrit. Gr. 4697 -- From Translating Aristophanes to Composing a Greek Comedy in 16th c. Europe: The Case of Alciato -- The Sausage-Seller Suddenly Speaks Vernacular: The First Italian Translation of Aristophanes’ Knights -- Part II: Translating Tragedy -- II.1: Scholarly Networks: Translation Models and Functions -- An ‘Origin’ of Translation: Erasmus’s Influence on Early Modern Translations of Greek Tragedy into Latin -- Imitation, Collaboration, Competition Between English and Continental Translators of Greek Tragedy -- Why Translate Greek Tragedy? Melanchthon, Winsheim, Camerarius, and Naogeorgus -- II.2: Proto-National Dynamics and Vernacular Translating -- Translating Ancient Greek Tragedy in 16th- Century Italy -- The Italian Translation of Euripides’ Hecuba by Michelangelo Buonarroti the Younger (1568–1647) -- Sophocles in 16th-Century Portugal: Aires Vitória’s Tragédia del Rei Agaménom -- Translating Ancient Greek Drama into French, 1537–1580 -- Part III: Beyond Translation -- Translation Ad Spiritum: Euripides’ Orestes and Nicholas Grimald’s Archipropheta (1548) -- Interpreting Oedipus’ Hamartia in the Italian Cinquecento: Theory and Practice (1526–1570) -- Coda: Dramaturgy and Translation -- Early Modern Iphigenias and Practice Research -- Afterword: Prospects for Pan-European Translation History -- List of Contributors -- Bibliography -- Index Nominum et Rerum -- Index Locorum restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star The volume brings together contributions on 15th and 16th century translation throughout Europe (in particular Italy, France, Spain, Portugal, Germany, and England).Whilst studies of the reception of ancient Greek drama in this period have generally focused on one national tradition, this book widens the geographical and linguistic scope so as to approach it as a European phenomenon. Latin translations are particularly emblematic of this broader scope: translators from all over Europe latinised Greek drama and, as they did so, developed networks of translators and practices of translation that could transcend national borders. The chapters collected here demonstrate that translation theory and practice did not develop in national isolation, but were part of a larger European phenomenon, nourished by common references to Biblical and Greco-Roman antiquities, and honed by common religious and scholarly controversies. In addition to situating these texts in the wider context of the reception of Greek drama in the early modern period, this volume opens avenues for theoretical debate about translation practices and discourses on translation, and on how they map on to twenty-first-century terminology. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In English. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Apr 2024) Europa. Frühe Neuzeit. Übersetzungstheorie. LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical. bisacsh Early modern translation theory. Latin and vernacular translation. reception of ancient Greek drama. translation for performance. Baier, Thomas, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Bastin-Hammou, Malika, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Bastin-Hammou, Malika, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Baudou, Estelle, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Beta, Simone, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Cuzzotti, Claudia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Dedieu, Alexia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Di Martino, Giovanna, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Di Martino, Giovanna, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Dudouyt, Cécile, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Dudouyt, Cécile, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Fiore, Giulia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Gillespie, Stuart, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Jackson, Lucy C. M. M., editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Jackson, Lucy, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Luísa Resende, Maria, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Muttini, Micol, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Vedelago, Angelica, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1 9783111175782 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 English 9783111319292 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 9783111318912 ZDB-23-DGG Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2023 English 9783111319087 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2023 9783111318110 ZDB-23-DGD EPUB 9783110719314 print 9783110718652 https://doi.org/10.1515/9783110719185 https://www.degruyter.com/isbn/9783110719185 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110719185/original |
language |
English |
format |
eBook |
author2 |
Baier, Thomas, Baier, Thomas, Bastin-Hammou, Malika, Bastin-Hammou, Malika, Bastin-Hammou, Malika, Bastin-Hammou, Malika, Baudou, Estelle, Baudou, Estelle, Beta, Simone, Beta, Simone, Cuzzotti, Claudia, Cuzzotti, Claudia, Dedieu, Alexia, Dedieu, Alexia, Di Martino, Giovanna, Di Martino, Giovanna, Di Martino, Giovanna, Di Martino, Giovanna, Dudouyt, Cécile, Dudouyt, Cécile, Dudouyt, Cécile, Dudouyt, Cécile, Fiore, Giulia, Fiore, Giulia, Gillespie, Stuart, Gillespie, Stuart, Jackson, Lucy C. M. M., Jackson, Lucy C. M. M., Jackson, Lucy, Jackson, Lucy, Luísa Resende, Maria, Luísa Resende, Maria, Muttini, Micol, Muttini, Micol, Vedelago, Angelica, Vedelago, Angelica, |
author_facet |
Baier, Thomas, Baier, Thomas, Bastin-Hammou, Malika, Bastin-Hammou, Malika, Bastin-Hammou, Malika, Bastin-Hammou, Malika, Baudou, Estelle, Baudou, Estelle, Beta, Simone, Beta, Simone, Cuzzotti, Claudia, Cuzzotti, Claudia, Dedieu, Alexia, Dedieu, Alexia, Di Martino, Giovanna, Di Martino, Giovanna, Di Martino, Giovanna, Di Martino, Giovanna, Dudouyt, Cécile, Dudouyt, Cécile, Dudouyt, Cécile, Dudouyt, Cécile, Fiore, Giulia, Fiore, Giulia, Gillespie, Stuart, Gillespie, Stuart, Jackson, Lucy C. M. M., Jackson, Lucy C. M. M., Jackson, Lucy, Jackson, Lucy, Luísa Resende, Maria, Luísa Resende, Maria, Muttini, Micol, Muttini, Micol, Vedelago, Angelica, Vedelago, Angelica, |
author2_variant |
t b tb t b tb m b h mbh m b h mbh m b h mbh m b h mbh e b eb e b eb s b sb s b sb c c cc c c cc a d ad a d ad m g d mg mgd m g d mg mgd m g d mg mgd m g d mg mgd c d cd c d cd c d cd c d cd g f gf g f gf s g sg s g sg l c m m j lcmm lcmmj l c m m j lcmm lcmmj l j lj l j lj r m l rm rml r m l rm rml m m mm m m mm a v av a v av |
author2_role |
MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR |
author_sort |
Baier, Thomas, |
title |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / |
spellingShingle |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / Trends in Classics – Pathways of Reception , Frontmatter -- Acknowledgements -- Foreword -- Contents -- List of Figures and Tables -- Abbreviations -- Introduction -- Part I: Translating Comedy -- Aristophanes’ Readers and Translators in 15th-Century Italy: The Latin Plutus of MS Matrit. Gr. 4697 -- From Translating Aristophanes to Composing a Greek Comedy in 16th c. Europe: The Case of Alciato -- The Sausage-Seller Suddenly Speaks Vernacular: The First Italian Translation of Aristophanes’ Knights -- Part II: Translating Tragedy -- II.1: Scholarly Networks: Translation Models and Functions -- An ‘Origin’ of Translation: Erasmus’s Influence on Early Modern Translations of Greek Tragedy into Latin -- Imitation, Collaboration, Competition Between English and Continental Translators of Greek Tragedy -- Why Translate Greek Tragedy? Melanchthon, Winsheim, Camerarius, and Naogeorgus -- II.2: Proto-National Dynamics and Vernacular Translating -- Translating Ancient Greek Tragedy in 16th- Century Italy -- The Italian Translation of Euripides’ Hecuba by Michelangelo Buonarroti the Younger (1568–1647) -- Sophocles in 16th-Century Portugal: Aires Vitória’s Tragédia del Rei Agaménom -- Translating Ancient Greek Drama into French, 1537–1580 -- Part III: Beyond Translation -- Translation Ad Spiritum: Euripides’ Orestes and Nicholas Grimald’s Archipropheta (1548) -- Interpreting Oedipus’ Hamartia in the Italian Cinquecento: Theory and Practice (1526–1570) -- Coda: Dramaturgy and Translation -- Early Modern Iphigenias and Practice Research -- Afterword: Prospects for Pan-European Translation History -- List of Contributors -- Bibliography -- Index Nominum et Rerum -- Index Locorum |
title_sub |
Theory and Practice (15th–16th Centuries) / |
title_full |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / ed. by Malika Bastin-Hammou, Giovanna Di Martino, Cécile Dudouyt, Lucy C. M. M. Jackson. |
title_fullStr |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / ed. by Malika Bastin-Hammou, Giovanna Di Martino, Cécile Dudouyt, Lucy C. M. M. Jackson. |
title_full_unstemmed |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / ed. by Malika Bastin-Hammou, Giovanna Di Martino, Cécile Dudouyt, Lucy C. M. M. Jackson. |
title_auth |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / |
title_alt |
Frontmatter -- Acknowledgements -- Foreword -- Contents -- List of Figures and Tables -- Abbreviations -- Introduction -- Part I: Translating Comedy -- Aristophanes’ Readers and Translators in 15th-Century Italy: The Latin Plutus of MS Matrit. Gr. 4697 -- From Translating Aristophanes to Composing a Greek Comedy in 16th c. Europe: The Case of Alciato -- The Sausage-Seller Suddenly Speaks Vernacular: The First Italian Translation of Aristophanes’ Knights -- Part II: Translating Tragedy -- II.1: Scholarly Networks: Translation Models and Functions -- An ‘Origin’ of Translation: Erasmus’s Influence on Early Modern Translations of Greek Tragedy into Latin -- Imitation, Collaboration, Competition Between English and Continental Translators of Greek Tragedy -- Why Translate Greek Tragedy? Melanchthon, Winsheim, Camerarius, and Naogeorgus -- II.2: Proto-National Dynamics and Vernacular Translating -- Translating Ancient Greek Tragedy in 16th- Century Italy -- The Italian Translation of Euripides’ Hecuba by Michelangelo Buonarroti the Younger (1568–1647) -- Sophocles in 16th-Century Portugal: Aires Vitória’s Tragédia del Rei Agaménom -- Translating Ancient Greek Drama into French, 1537–1580 -- Part III: Beyond Translation -- Translation Ad Spiritum: Euripides’ Orestes and Nicholas Grimald’s Archipropheta (1548) -- Interpreting Oedipus’ Hamartia in the Italian Cinquecento: Theory and Practice (1526–1570) -- Coda: Dramaturgy and Translation -- Early Modern Iphigenias and Practice Research -- Afterword: Prospects for Pan-European Translation History -- List of Contributors -- Bibliography -- Index Nominum et Rerum -- Index Locorum |
title_new |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : |
title_sort |
translating ancient greek drama in early modern europe : theory and practice (15th–16th centuries) / |
series |
Trends in Classics – Pathways of Reception , |
series2 |
Trends in Classics – Pathways of Reception , |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2023 |
physical |
1 online resource (XVII, 344 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Acknowledgements -- Foreword -- Contents -- List of Figures and Tables -- Abbreviations -- Introduction -- Part I: Translating Comedy -- Aristophanes’ Readers and Translators in 15th-Century Italy: The Latin Plutus of MS Matrit. Gr. 4697 -- From Translating Aristophanes to Composing a Greek Comedy in 16th c. Europe: The Case of Alciato -- The Sausage-Seller Suddenly Speaks Vernacular: The First Italian Translation of Aristophanes’ Knights -- Part II: Translating Tragedy -- II.1: Scholarly Networks: Translation Models and Functions -- An ‘Origin’ of Translation: Erasmus’s Influence on Early Modern Translations of Greek Tragedy into Latin -- Imitation, Collaboration, Competition Between English and Continental Translators of Greek Tragedy -- Why Translate Greek Tragedy? Melanchthon, Winsheim, Camerarius, and Naogeorgus -- II.2: Proto-National Dynamics and Vernacular Translating -- Translating Ancient Greek Tragedy in 16th- Century Italy -- The Italian Translation of Euripides’ Hecuba by Michelangelo Buonarroti the Younger (1568–1647) -- Sophocles in 16th-Century Portugal: Aires Vitória’s Tragédia del Rei Agaménom -- Translating Ancient Greek Drama into French, 1537–1580 -- Part III: Beyond Translation -- Translation Ad Spiritum: Euripides’ Orestes and Nicholas Grimald’s Archipropheta (1548) -- Interpreting Oedipus’ Hamartia in the Italian Cinquecento: Theory and Practice (1526–1570) -- Coda: Dramaturgy and Translation -- Early Modern Iphigenias and Practice Research -- Afterword: Prospects for Pan-European Translation History -- List of Contributors -- Bibliography -- Index Nominum et Rerum -- Index Locorum |
isbn |
9783110719185 9783111175782 9783111319292 9783111318912 9783111319087 9783111318110 9783110719314 9783110718652 |
issn |
2629-2556 ; |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110719185 https://www.degruyter.com/isbn/9783110719185 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110719185/original |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
800 - Literature |
dewey-tens |
880 - Classical & modern Greek literatures |
dewey-ones |
882 - Classical Greek dramatic poetry & drama |
dewey-full |
882.0109 |
dewey-sort |
3882.0109 |
dewey-raw |
882.0109 |
dewey-search |
882.0109 |
doi_str_mv |
10.1515/9783110719185 |
oclc_num |
1378392441 |
work_keys_str_mv |
AT baierthomas translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT bastinhammoumalika translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT baudouestelle translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT betasimone translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT cuzzotticlaudia translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT dedieualexia translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT dimartinogiovanna translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT dudouytcecile translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT fioregiulia translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT gillespiestuart translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT jacksonlucycmm translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT jacksonlucy translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT luisaresendemaria translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT muttinimicol translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies AT vedelagoangelica translatingancientgreekdramainearlymoderneuropetheoryandpractice15th16thcenturies |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)567379 (OCoLC)1378392441 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 English Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2023 English Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Classical Studies 2023 |
is_hierarchy_title |
Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe : Theory and Practice (15th–16th Centuries) / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1806144538810515456 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08041nam a2201033Ia 4500</leader><controlfield tag="001">9783110719185</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20240426104009.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240426t20232023gw fo d z eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110719185</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110719185</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)567379</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1378392441</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004190</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">882.0109</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe :</subfield><subfield code="b">Theory and Practice (15th–16th Centuries) /</subfield><subfield code="c">ed. by Malika Bastin-Hammou, Giovanna Di Martino, Cécile Dudouyt, Lucy C. M. M. Jackson.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2023]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (XVII, 344 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Trends in Classics – Pathways of Reception ,</subfield><subfield code="x">2629-2556 ;</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Acknowledgements -- </subfield><subfield code="t">Foreword -- </subfield><subfield code="t">Contents -- </subfield><subfield code="t">List of Figures and Tables -- </subfield><subfield code="t">Abbreviations -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">Part I: Translating Comedy -- </subfield><subfield code="t">Aristophanes’ Readers and Translators in 15th-Century Italy: The Latin Plutus of MS Matrit. Gr. 4697 -- </subfield><subfield code="t">From Translating Aristophanes to Composing a Greek Comedy in 16th c. Europe: The Case of Alciato -- </subfield><subfield code="t">The Sausage-Seller Suddenly Speaks Vernacular: The First Italian Translation of Aristophanes’ Knights -- </subfield><subfield code="t">Part II: Translating Tragedy -- </subfield><subfield code="t">II.1: Scholarly Networks: Translation Models and Functions -- </subfield><subfield code="t">An ‘Origin’ of Translation: Erasmus’s Influence on Early Modern Translations of Greek Tragedy into Latin -- </subfield><subfield code="t">Imitation, Collaboration, Competition Between English and Continental Translators of Greek Tragedy -- </subfield><subfield code="t">Why Translate Greek Tragedy? Melanchthon, Winsheim, Camerarius, and Naogeorgus -- </subfield><subfield code="t">II.2: Proto-National Dynamics and Vernacular Translating -- </subfield><subfield code="t">Translating Ancient Greek Tragedy in 16th- Century Italy -- </subfield><subfield code="t">The Italian Translation of Euripides’ Hecuba by Michelangelo Buonarroti the Younger (1568–1647) -- </subfield><subfield code="t">Sophocles in 16th-Century Portugal: Aires Vitória’s Tragédia del Rei Agaménom -- </subfield><subfield code="t">Translating Ancient Greek Drama into French, 1537–1580 -- </subfield><subfield code="t">Part III: Beyond Translation -- </subfield><subfield code="t">Translation Ad Spiritum: Euripides’ Orestes and Nicholas Grimald’s Archipropheta (1548) -- </subfield><subfield code="t">Interpreting Oedipus’ Hamartia in the Italian Cinquecento: Theory and Practice (1526–1570) -- </subfield><subfield code="t">Coda: Dramaturgy and Translation -- </subfield><subfield code="t">Early Modern Iphigenias and Practice Research -- </subfield><subfield code="t">Afterword: Prospects for Pan-European Translation History -- </subfield><subfield code="t">List of Contributors -- </subfield><subfield code="t">Bibliography -- </subfield><subfield code="t">Index Nominum et Rerum -- </subfield><subfield code="t">Index Locorum</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The volume brings together contributions on 15th and 16th century translation throughout Europe (in particular Italy, France, Spain, Portugal, Germany, and England).Whilst studies of the reception of ancient Greek drama in this period have generally focused on one national tradition, this book widens the geographical and linguistic scope so as to approach it as a European phenomenon. Latin translations are particularly emblematic of this broader scope: translators from all over Europe latinised Greek drama and, as they did so, developed networks of translators and practices of translation that could transcend national borders. The chapters collected here demonstrate that translation theory and practice did not develop in national isolation, but were part of a larger European phenomenon, nourished by common references to Biblical and Greco-Roman antiquities, and honed by common religious and scholarly controversies. In addition to situating these texts in the wider context of the reception of Greek drama in the early modern period, this volume opens avenues for theoretical debate about translation practices and discourses on translation, and on how they map on to twenty-first-century terminology.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 26. Apr 2024)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Europa.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Frühe Neuzeit.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzungstheorie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Early modern translation theory.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Latin and vernacular translation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">reception of ancient Greek drama.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translation for performance.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baier, Thomas, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bastin-Hammou, Malika, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bastin-Hammou, Malika, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baudou, Estelle, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beta, Simone, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cuzzotti, Claudia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dedieu, Alexia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Di Martino, Giovanna, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Di Martino, Giovanna, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dudouyt, Cécile, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dudouyt, Cécile, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fiore, Giulia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gillespie, Stuart, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jackson, Lucy C. M. M., </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jackson, Lucy, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Luísa Resende, Maria, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Muttini, Micol, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vedelago, Angelica, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus DeG Package 2023 Part 1</subfield><subfield code="z">9783111175782</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 English</subfield><subfield code="z">9783111319292</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023</subfield><subfield code="z">9783111318912</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Classical Studies 2023 English</subfield><subfield code="z">9783111319087</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Classical Studies 2023</subfield><subfield code="z">9783111318110</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGD</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110719314</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110718652</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110719185</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110719185</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110719185/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-117578-2 DG Plus DeG Package 2023 Part 1</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-131908-7 EBOOK PACKAGE Classical Studies 2023 English</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-131929-2 EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 English</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_CL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_HICS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_CL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_HICS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGD</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield></record></collection> |