Jewish Translation - Translating Jewishness / / ed. by Magdalena Waligórska, Tara Kohn.
This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early tr...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2018 Part 1 |
---|---|
MitwirkendeR: | |
HerausgeberIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2018] ©2018 |
Year of Publication: | 2018 |
Language: | English |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (IX, 353 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Frontmatter
- Acknowledgements
- Contents
- Jewish Translation / Translating Jewishness
- Around the Book
- The Fallen (Or) Giants? The Gigantic Qualities of the Nefilim in the Hebrew Bible
- Whose Bible is it Anyway? The Buber-Rosenzweig Translation as a Bible for Christian Readers
- Borderlands and Bridges
- Not The Dybbuk but Don Quixote: Translation, Deparochialization, and Nationalism in Jewish Culture, 1917–1919
- Maneuvering around the “Great Wall of China”: Translations of Yiddish Literature into Polish before the First World War
- Non-Jewish Languages of Jewish Magic: On Homeliness, Otherness, and Translation
- Migrations and Inspirations
- “Da wär’s halt gut, wenn man Englisch könnt!” Robert Gilbert, Hermann Leopoldi and the Role of Languages between Exile and Return
- The Politics of Translation: The German-Hebrew Case
- Hegemony and Ideology in the Translations between Arabic and Hebrew Literatures in Modern Times
- The Saint of Socialist Palestine: Yosef Haim Brenner in Polish Translation
- Translation after the Shoah
- The Tower of Babel: Holocaust Testimonials and the Ethics of Translation
- Ania’s Diary: The Polish Translation of the Diary of Anne Frank: Its History, First Publication, and Reception in Post-Stalinist Poland
- Translation and Re-Vision: On the Resurgence and Resurfacing of Alter Kacyzne’s Photographic Texts
- Authors and Translators in Conversation
- The Boundaries of Translation: Polish-Jewish-German Literary Borderlands
- On a Jew in the Attic and Hybrid Identity
- On Naming the Dead and Splinters of Truth
- On Mother, Fatherland, and the Judeo-Communist Nation
- On Searching for the Truth and Translation that Gets under the Skin
- Contributors
- Index