Elizabethan Translation and Literary Culture / / ed. by Gabriela Schmidt.

Reversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as “an Elizabethan art”, Elizabethan literature may well be considered “an art of translation”. Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative co...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2013]
©2013
Year of Publication:2013
Language:English
Series:Pluralisierung & Autorität , 36
Online Access:
Physical Description:1 online resource (393 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 07972nam a22011295i 4500
001 9783110316209
003 DE-B1597
005 20230228123812.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20132013gw fo d z eng d
019 |a (OCoLC)979690010 
020 |a 9783110316209 
024 7 |a 10.1515/9783110316209  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)209519 
035 |a (OCoLC)851970549 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a eng 
044 |a gw  |c DE 
050 4 |a PR428.T7  |b E45 2013 
072 7 |a LIT004130  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02094209031  |2 23 
245 0 0 |a Elizabethan Translation and Literary Culture /  |c ed. by Gabriela Schmidt. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2013] 
264 4 |c ©2013 
300 |a 1 online resource (393 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Pluralisierung & Autorität ,  |x 2076-8281 ;  |v 36 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Acknowledgements --   |t Contents --   |t Introduction --   |t Part I: Translation and Literary Theory --   |t Elizabethan Translation – A Polyphonic Art: Reconciling the Demands of Letter and Spirit --   |t Elizabethan Defences of Translation, from Rhetoric to Poetics: Harington’s and Chapman’s “Brief Apologies” --   |t “Mine own and not mine own”: The Gift of Lost Property in Translation and Theatre --   |t Enacting the Classics: Translation and Authorship in Ben Jonson’s Poetaster --   |t “All gentilmen dooe speake the courtisane”: Negotiations of the Italian Questione della lingua in William Thomas and the Florios --   |t “Ex rebus ipsis non solum ex libris”: Translating the Arts and Sciences in Elizabethan England --   |t Part II: Translation and Literary Practice --   |t The Province of Verse: Sir Thomas More’s Twelve Rules of John Picus Earle of Mirandula --   |t Translation, Authorship, and Gender: The Case of Jane Seager’s Divine Prophecies of the Ten Sibills --   |t Travelling Translations: Classical Literature in Mid-Sixteenth-Century England --   |t Appropriating France in Elizabethan Drama: English Translations of Robert Garnier’s Plays --   |t The Framing of Fiammetta: Gender, Authorship, and Voice in an Elizabethan Translation of Boccaccio --   |t “Did Ariosto write it?” – (Mis)translating Women in Sir John Harington’s Version of Orlando Furioso --   |t “It is I that am the right Sancho Pansa, that can tell many tales”: Thomas Shelton’s Translation of Don Quixote (1612/1620) --   |t List of Contributors --   |t Index of Names 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Reversing F. O. Matthiessen's famous description of translation as “an Elizabethan art”, Elizabethan literature may well be considered “an art of translation”. Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In English. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a Literature  |x Translations into English  |x History and criticism. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z Great Britain  |x History  |y 16th century. 
650 4 |a Elisabethanisches Zeitalter. 
650 4 |a England. 
650 4 |a Nationalliteratur. 
650 4 |a Volkssprache. 
650 4 |a Übersetzung. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / European / General.  |2 bisacsh 
653 |a Elizabethan period. 
653 |a England. 
653 |a National literature. 
653 |a Translation. 
653 |a Vernacular. 
700 1 |a Armstrong, Guyda,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Bayerlipp, Susanne,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Belle, Marie-Alice,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Borge, Francisco J.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Cummings, Robert,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Koppenfels, Werner von,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Oberth, Iris,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Olk, Claudia,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Scarsi, Selene,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schmidt, Gabriela,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schmidt, Gabriela,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Serjeantson, Deirdre,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Sprang, Felix C. H.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Tudeau-Clayton, Margaret,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1  |z 9783110238570 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Backlist Literary and Cultural Studies 2000-2014 (EN)  |z 9783110238464 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014  |z 9783110637854  |o ZDB-23-GLC 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2013  |z 9783110317350  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK PACKAGE LITERATURE 2013  |z 9783110317268 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK PAKET LITERATURWISSENSCHAFT 2013  |z 9783110317251  |o ZDB-23-DLW 
776 0 |c print  |z 9783110293029 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110316209 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110316209 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110316209/original 
912 |a 978-3-11-023846-4 DGBA Backlist Literary and Cultural Studies 2000-2014 (EN)  |c 2000  |d 2014 
912 |a 978-3-11-023857-0 DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1  |c 2000  |d 2014 
912 |a 978-3-11-031726-8 E-BOOK PACKAGE LITERATURE 2013  |b 2013 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_HICS 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBACKALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_ECL_HICS 
912 |a EBA_ECL_LT 
912 |a EBA_EEBKALL 
912 |a EBA_ESSHALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA13ENGE 
912 |a PDA17SSHEE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2013 
912 |a ZDB-23-DLW  |b 2013 
912 |a ZDB-23-GLC  |c 2000  |d 2014