Alice in Japanese Wonderlands : : Translation, Adaptation, Mediation / / Amanda Kennell; ed. by Allison Alexy.

Since the first translations of Lewis Carroll’s Alice books appeared in Japan in 1899, Alice has found her way into nearly every facet of Japanese life and popular culture. The books have been translated into Japanese more than 500 times, resulting in more editions of these works in Japanese than an...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 English
VerfasserIn:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Honolulu : : University of Hawaii Press, , [2023]
©2023
Year of Publication:2023
Language:English
Series:Asia Pop!
Online Access:
Physical Description:1 online resource (238 p.) :; 38 illustrations, 16 in color
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Contents --
Series Editor’s Preface --
Acknowledgments --
A Note on Names --
CHAPTER 1. A Re-introduction --
CHAPTER 2. Ryūnosuke Akutagawa in the Shadow of Early Alice Translations --
CHAPTER 3. Yayoi Kusama, the Modern Alice (Through the Looking-Glass) --
CHAPTER 4. A Profusion of Alices Flutter through Manga for Girls and Boys --
CHAPTER 5. Detecting Alice on Page, Screen, and Street --
CHAPTER 6. In Conclusions --
Appendix: Japanese Alices --
Notes --
Works Cited --
Index --
About the Author
Summary:Since the first translations of Lewis Carroll’s Alice books appeared in Japan in 1899, Alice has found her way into nearly every facet of Japanese life and popular culture. The books have been translated into Japanese more than 500 times, resulting in more editions of these works in Japanese than any other language except English. Generations of Japanese children learned English from textbooks containing Alice excerpts. Japan’s internationally famous fashion vogue, Lolita, merges Alice with French Rococo style. In Japan Alice is everywhere—in manga, literature, fine art, live-action film and television shows, anime, video games, clothing, restaurants, and household goods consumed by people of all ages and genders. In Alice in Japanese Wonderlands, Amanda Kennell traverses the breadth of Alice’s Japanese media environment, starting in 1899 and continuing through 60s psychedelia and 70s intellectual fads to the present, showing how a set of nineteenth-century British children’s books became a vital element in Japanese popular culture.Using Japan’s myriad adaptations to investigate how this modern media landscape developed, Kennell reveals how Alice connects different fields of cultural production and builds cohesion out of otherwise disparate media, artists, and consumers. The first sustained examination of Japanese Alice adaptations, her work probes the meaning of Alice in Wonderland as it was adapted by a cast of characters that includes the “father of the Japanese short story,” Ryūnosuke Akutagawa; the renowned pop artist Yayoi Kusama; and the best-selling manga collective CLAMP. While some may deride adaptive activities as mere copying, the form Alice takes in Japan today clearly reflects domestic considerations and creativity, not the desire to imitate. By engaging with studies of adaptation, literature, film, media, and popular culture, Kennell uses Japan’s proliferation of Alices to explore both Alice and the Japanese media environment.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9780824896874
9783111319292
9783111318912
9783111319094
9783111318127
9783110751741
DOI:10.1515/9780824896874?locatt=mode:legacy
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Amanda Kennell; ed. by Allison Alexy.