A Child Is Not a Knife : : Selected Poems of Göran Sonnevi / / Göran Sonnevi; ed. by Rika Lesser.

Göran Sonnevi is one of Sweden's most celebrated, respected, and prolific poets. For this first book-length selection of Sonnevi to appear in English, Rika Lesser has chosen works written between 1971 and 1989--although most of the poems come from the last decade and from Sonnevi's last th...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Princeton, NJ : : Princeton University Press, , [2023]
©1993
Year of Publication:2023
Language:English
Series:The Lockert Library of Poetry in Translation ; 41
Online Access:
Physical Description:1 online resource (218 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Contents
  • Acknowledgments
  • Göran Sonnevi: An Introduction
  • Bibliography
  • Sonnevi: A Translator's Retrospective Montage
  • Notes
  • Koster, 1973
  • I: For this reason alone we understand one another because we do not understand one another
  • Whose life? you asked
  • The hyacinth you
  • Dyron; 1981
  • Summer has turned now And I go
  • Seeing your smile
  • Mourning Cloak
  • Words have no limits
  • I said to you
  • II: Every word carries the whole universe
  • The twilight of spring rain
  • You say I'm naive
  • You, who say yes to
  • Demon colors
  • For S***, 1971
  • There is life that
  • You sense the light's fragrance
  • The wound bleeding
  • A Child Is Not a Knife
  • Breaking up: that large feeling
  • III. Every word also carries the whole of death
  • In the meadow by the shore
  • Incalculable: the heart
  • Death is no more
  • The narrow shaft
  • Fagerfjäll, Tjörn, 1986; For Pentti
  • Åby, Öland; 1982
  • what / do I find / then
  • From the cliff at the foot of Skull Mountain
  • New Year's 1986
  • The center of unheard-of, of enormous hopes
  • Burge, Öja; 1989
  • Notes
  • Swedish Contents and Bibliographical Citations
  • Koster, 1973
  • I. Bara därför förstår vi varann för att vi inte förstår varann
  • Vems liv? frågade du
  • hyacinthen jag
  • Dyron; 1981
  • Sommaren har nu vänt Och jag går
  • Ser ditt leende, som om det
  • Sorgmantel
  • Orden har inga gränser, är alltså
  • Jag sa till dig
  • II: Varje ord bär på hela universum
  • Vårregnets skymning
  • Du säger att jag är en naiv människa
  • Du, som säger ja till
  • Demonfärger
  • Till S***, 1971
  • Det finns livet som
  • Du känner ljusets doft
  • Det alltid blödande
  • Ett barn är ingen kniv
  • Den stora kanslan av uppbrott
  • III. Varje ord bär också på hela döden
  • Såg på strandängen
  • Hjärtats oberäknelighet
  • Dödden firms inte mer
  • Det smala spjutet
  • Fagerfjall, Tjörn, 1986; Till Pentti
  • Åby, Öland; 1982
  • Vad
  • Från klippan vid Skallbergets fot
  • Nyåret 1986
  • De oerhörda förhoppningarnas
  • Burge, Öja; 1989
  • The Lockert Library of Poetry in Translation