Grenzen der Grenzüberschreitung : : Zur »τ̔̈Γ·bersetzungsleistung« deutsch-tschechischer Grenzorganisationen.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Kultur und soziale Praxis
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Bielefeld : : transcript,, 2014.
{copy}2013.
Year of Publication:2014
Edition:1st ed.
Language:German
Series:Kultur und soziale Praxis
Online Access:
Physical Description:1 online resource (355 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Cover
  • Inhalt
  • 1. Übersetzungszwänge grenzüberschreitender Organisationen und die Relevanz geisteswissenschaftlicher Expertise
  • 1.1 Ziel und Fokus der Forschung
  • 1.2 Forschungsrelevante Kategorien
  • 1.3 Forschungsinterne Arbeitsteilung
  • 2. Forschungsdesign, Datenerhebung und Auswertung
  • 2.1. Die bayerisch-tschechische Grenzregion als Erfahrungsraum und organisationales Handlungsfeld
  • 2.2 Feldzugang und Untersuchungsdesign
  • 2.3 Durchführung der Forschung
  • 2.4 Erhobenes Material und Fallprofile der untersuchten Organisationen
  • 2.5 Grenzen des Materials und der Auswertung
  • 3. Verständigung und Sprachmanagement in deutschtschechischen Grenzorganisationen
  • 3.1 Einordnung und theoretischer Hintergrund
  • 3.2 Außenkommunikation und räumliche Aspekte der Sprache in Grenzorganisationen
  • 3.3 Internalisierung der Sprachgrenze in der Organisationsstruktur
  • 3.4 Interne Kommunikation
  • 3.5 Fassung der Ergebnisse
  • 4. Lernende Grenzorganisationen. Organisationales Identitätslernen als kulturelle Übersetzungsleistung
  • 4.1 Organisation und Übersetzung. Theoretische Konzepte und Analyseperspektiven
  • 4.2 Organisationale Grenzen der Grenzüberschreitung
  • 4.3 Border-Spacing
  • 4.4 Temporale Grenzzwänge
  • 4.5 Grenzen verstehen und Grenzverstehen
  • 4.6 Die Übersetzung der Organisation. Entwurf einer Theorie der Praxis organisationalen Identitätslernens im Kontext der Grenzüberschreitung
  • 4.7 Organisationales Identitätslernen. Eine Zusammenfassung
  • 5. Organisationserzählungen. Kollektive Gedächtnisse und Identitäten grenzüberschreitender Organisationen
  • 5.1 Einleitung
  • 5.2 Forschungsdesign und Theoretischer Hintergrund
  • 5.3 Praktiken der Grenzüberschreitung in kollektiven Gedächtnissen
  • 5.4 Hegemoniale Praktiken der Grenzüberschreitung
  • 5.5 Kulturelle Identität(en) und grenzüberschreitende Praxis
  • 5.6 Grenzkonflikte.
  • 5.7 Zusammenfassung der Ergebnisse
  • 6. Geisteswissenschaftliches Know-how im Brennpunkt multipler Übersetzungszwänge
  • 6.1 Einleitung
  • 6.2 Widerstreitende Übersetzungsanforderungen und die Genealogie grenzübergreifender Organisationen
  • 6.3 Grenzen der Grenzüberwindung
  • 6.4 Organisatorisches Coping entlang der Grenzen der Grenzüberwindung
  • 6.5 Geisteswissenschaftliche Expertise in Grenzorganisationen
  • 6.6 Die „Regierungskunst" der Dissimulation
  • 6.7 Fazit
  • 7. Grenzen der Grenzüberschreitung. Interdisziplinäre Bezüge und Erkenntnisse
  • 7.1 Grenzen im Gegenstand und Grenzen des Zugangs zum Gegenstand
  • 7.2 Probleme und Chancen interdisziplinärer Forschung
  • 7.3 Interdisziplinäre Erkenntnisse
  • 7.4 Ausblick
  • Literatur
  • Autorinnen und Autoren.