Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
Saved in:
Superior document: | Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series |
---|---|
: | |
Place / Publishing House: | Cham : : Springer International Publishing AG,, 2018. ©2018. |
Year of Publication: | 2018 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | English |
Series: | Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
|
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (340 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
5006384525 |
---|---|
ctrlnum |
(MiAaPQ)5006384525 (Au-PeEL)EBL6384525 (OCoLC)1057674279 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Grisot, Cristina. Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. 1st ed. Cham : Springer International Publishing AG, 2018. ©2018. 1 online resource (340 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature. 4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language. 7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index. Description based on publisher supplied metadata and other sources. Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. Electronic books. Print version: Grisot, Cristina Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective Cham : Springer International Publishing AG,c2018 9783319967516 ProQuest (Firm) https://ebookcentral.proquest.com/lib/oeawat/detail.action?docID=6384525 Click to View |
language |
English |
format |
eBook |
author |
Grisot, Cristina. |
spellingShingle |
Grisot, Cristina. Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature. 4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language. 7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index. |
author_facet |
Grisot, Cristina. |
author_variant |
c g cg |
author_sort |
Grisot, Cristina. |
title |
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. |
title_full |
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. |
title_fullStr |
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. |
title_full_unstemmed |
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. |
title_auth |
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. |
title_new |
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. |
title_sort |
cohesion, coherence and temporal reference from an experimental corpus pragmatics perspective. |
series |
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series |
series2 |
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series |
publisher |
Springer International Publishing AG, |
publishDate |
2018 |
physical |
1 online resource (340 pages) |
edition |
1st ed. |
contents |
Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature. 4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language. 7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index. |
isbn |
9783319967523 9783319967516 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
P - Philology and Linguistics |
callnumber-label |
P98-98 |
callnumber-sort |
P 298 298.5 |
genre |
Electronic books. |
genre_facet |
Electronic books. |
url |
https://ebookcentral.proquest.com/lib/oeawat/detail.action?docID=6384525 |
illustrated |
Not Illustrated |
oclc_num |
1057674279 |
work_keys_str_mv |
AT grisotcristina cohesioncoherenceandtemporalreferencefromanexperimentalcorpuspragmaticsperspective |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(MiAaPQ)5006384525 (Au-PeEL)EBL6384525 (OCoLC)1057674279 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series |
is_hierarchy_title |
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. |
container_title |
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series |
marc_error |
Info : MARC8 translation shorter than ISO-8859-1, choosing MARC8. --- [ 856 : z ] |
_version_ |
1792331057191714816 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06376nam a22004213i 4500</leader><controlfield tag="001">5006384525</controlfield><controlfield tag="003">MiAaPQ</controlfield><controlfield tag="005">20240229073836.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240229s2018 xx o ||||0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783319967523</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9783319967516</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)5006384525</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL6384525</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1057674279</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P98-98.5</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grisot, Cristina.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cham :</subfield><subfield code="b">Springer International Publishing AG,</subfield><subfield code="c">2018.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2018.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (340 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="590" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. </subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Grisot, Cristina</subfield><subfield code="t">Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective</subfield><subfield code="d">Cham : Springer International Publishing AG,c2018</subfield><subfield code="z">9783319967516</subfield></datafield><datafield tag="797" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">ProQuest (Firm)</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://ebookcentral.proquest.com/lib/oeawat/detail.action?docID=6384525</subfield><subfield code="z">Click to View</subfield></datafield></record></collection> |