Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
:
Place / Publishing House:Cham : : Springer International Publishing AG,, 2018.
©2018.
Year of Publication:2018
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
Online Access:
Physical Description:1 online resource (340 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 5006384525
ctrlnum (MiAaPQ)5006384525
(Au-PeEL)EBL6384525
(OCoLC)1057674279
collection bib_alma
record_format marc
spelling Grisot, Cristina.
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
1st ed.
Cham : Springer International Publishing AG, 2018.
©2018.
1 online resource (340 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature.
4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language.
7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index.
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
Electronic books.
Print version: Grisot, Cristina Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective Cham : Springer International Publishing AG,c2018 9783319967516
ProQuest (Firm)
https://ebookcentral.proquest.com/lib/oeawat/detail.action?docID=6384525 Click to View
language English
format eBook
author Grisot, Cristina.
spellingShingle Grisot, Cristina.
Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature.
4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language.
7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index.
author_facet Grisot, Cristina.
author_variant c g cg
author_sort Grisot, Cristina.
title Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
title_full Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
title_fullStr Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
title_full_unstemmed Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
title_auth Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
title_new Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
title_sort cohesion, coherence and temporal reference from an experimental corpus pragmatics perspective.
series Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
series2 Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
publisher Springer International Publishing AG,
publishDate 2018
physical 1 online resource (340 pages)
edition 1st ed.
contents Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature.
4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language.
7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index.
isbn 9783319967523
9783319967516
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P98-98
callnumber-sort P 298 298.5
genre Electronic books.
genre_facet Electronic books.
url https://ebookcentral.proquest.com/lib/oeawat/detail.action?docID=6384525
illustrated Not Illustrated
oclc_num 1057674279
work_keys_str_mv AT grisotcristina cohesioncoherenceandtemporalreferencefromanexperimentalcorpuspragmaticsperspective
status_str n
ids_txt_mv (MiAaPQ)5006384525
(Au-PeEL)EBL6384525
(OCoLC)1057674279
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
is_hierarchy_title Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
container_title Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
marc_error Info : MARC8 translation shorter than ISO-8859-1, choosing MARC8. --- [ 856 : z ]
_version_ 1792331057191714816
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06376nam a22004213i 4500</leader><controlfield tag="001">5006384525</controlfield><controlfield tag="003">MiAaPQ</controlfield><controlfield tag="005">20240229073836.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240229s2018 xx o ||||0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783319967523</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9783319967516</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)5006384525</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL6384525</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1057674279</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P98-98.5</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grisot, Cristina.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cham :</subfield><subfield code="b">Springer International Publishing AG,</subfield><subfield code="c">2018.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2018.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (340 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Acknowledgements -- Introduction -- Contents -- List of Figures -- List of Tables -- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference -- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages -- 1.1.1 The Simple Past -- 1.1.2 The Imperfect -- 1.1.3 The Compound Past -- 1.1.4 The Present -- 1.2 Temporal Cohesive Ties -- 1.2.1 Tense -- 1.2.2 Aktionsart -- 1.2.3 Aspect -- 1.3 Summary -- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference -- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account -- 2.2 The Gricean Account -- 2.3 The Relevance-Theoretic Account -- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets -- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction -- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates -- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations -- 2.4 Summary -- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses -- 3.1 Dealing with Corpus Data -- 3.2 Bilingual Corpus: English-French -- 3.2.1 Monolingual Analysis -- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.3 Bilingual Corpus: French-English -- 3.3.1 Monolingual Analysis -- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis -- 3.4 Multilingual Corpus -- 3.4.1 Data Collection -- 3.4.2 Analysis and Results -- 3.5 Summary -- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments -- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient -- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates -- 4.2.1 Hypotheses and Predictions -- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates -- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature -- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature -- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart -- 4.3.1 Hypotheses and Predictions -- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature -- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature -- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart -- 4.5 Summary -- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties -- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference -- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category -- 5.2.1 The Notion of Context -- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S -- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R -- 5.3 Aktionsart and Aspect -- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model -- 5.4.1 Conceptual Information -- 5.4.2 Procedural Information -- 5.4.3 Aspect and Aktionsart -- 5.5 Summary -- Chapter 6: Temporal Coherence -- 6.1 Coherence Relations -- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations -- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations -- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives -- 6.3.2 Hypotheses and Predictions -- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment -- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations -- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis -- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"? -- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated -- 6.4.2 Coherent Mental Representations -- 6.5 Summary -- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation -- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">7.1.1 Natural Language Processing -- 7.1.2 Machine Translation -- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness] -- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments -- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature -- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature -- 7.2.2 Machine Translation Experiments -- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature -- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature -- 7.3 Summary -- Conclusion -- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources -- References -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="590" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. </subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic books.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Grisot, Cristina</subfield><subfield code="t">Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective</subfield><subfield code="d">Cham : Springer International Publishing AG,c2018</subfield><subfield code="z">9783319967516</subfield></datafield><datafield tag="797" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">ProQuest (Firm)</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://ebookcentral.proquest.com/lib/oeawat/detail.action?docID=6384525</subfield><subfield code="z">Click to View</subfield></datafield></record></collection>