New translations of the book "Le Petit Prince"
Besides scientific publications, VLACH tries to support the revitalization and popularization of lesser-used languages and varieties, always in cooperation with the speaker communities. Therefore, we promote translations into endangered dialects and languages, among others.
![](/fileadmin/kommissionen/vanishinglanguages/Publications/vlach_saint.jpg)
In December 2020, the Pontic Greek translation of the "Little Prince" was published in cooperation with the Afoi Kyriakidis Publisher: Σαιντ-Εξυπερύ, Αντουάν ντε (2020): Ο Μικρόν ο Πρίγκιπας. Απόδοση στην ποντιακή διάλεκτο Άννυ-Ανατολή Καριπίδου. Θεσσαλονίκη: Αφοί Κυριακίδη. ISBN 978-960-602-267-8. See also the story of its making at Youtube.
Please send orders to: vlach(at)oeaw.ac.at
![](/fileadmin/_processed_/f/d/csm_2018_Kahl_-_Berlin_-_Ritual_Wiederholung_-_Copy_946764bdaa.jpg)
In January 2018, the Banat Bulgarian translation of the "Little Prince" was published in cooperation of the VLACH Commission with the City Council of Deta and the County Council of Timiş: Saint-Exupéry, Antoine de (2018): Manenija Princ. Sas svetičtata na pisátela na Léon Werth. Translated by Ana-Maria Bodor Calapiş. Timişoara: Eurostampa. ISBN 978-606-32-0488-3.
Please send orders to: vlach(at)oeaw.ac.at