EN| DE


BEATRIZ GOMEZ-PABLO, JANA LASLAVIKOVA (Bratislava) : The Translation of Drama as a Tool of Nationalism. José Echegaray’s Works Staged by Central European. Theatres in the Late 19th Century.
doi: 10.1553/spk51_1s49

This study deals with the works of the Spanish playwright José Echegaray, the reception of their translations, and their adaptations in theatres in Vienna, Budapest and Pressburg (present-day Bratislava) in the late 19th century. With a view to the upcoming hundredth anniversary of signing
the Treaty of Trianon, and of the establishment of the Slovak National Theatre (1920), the text considers translation as a tool to cement nationalism and shape the new countries in the early 20th century.


Dieser Beitrag beschäftigt sich mit den Werken des spanischen Dramatikers José Echegaray, der Rezeption ihrer Übersetzungen und deren Adaptionen für Theateraufführungen in Wien, Budapest und Pressburg (heute Bratislava) am Ende des 19. Jahrhunderts. Aus der Perspektive
des hundertsten Jahrestags der Unterzeichnung von Trianon und in Hinblick auf die Gründung des slowakischen Nationaltheaters (1920) stellt sich Übersetzung als ein Mittel dar, um Nationalismus zu fördern und die neuen Nationen Anfang des 20. Jahrhunderts zu formen.