EN| DE



Françoise Rétif (Rouen): Écriture des limites, limites de l'écriture. Ilse Aichinger, Ingeborg Bachmann, Edmond Jabès.
doi:10.1553/spk42_1s69

Ilse Aichinger, Ingeborg Bachmann, Edmond Jabès, obwohl völlig unterschiedlicher Herkunft, haben dennoch eines gemeinsam: Sie haben über die Grenzen geschrieben, über die Grenzen der Sprache und über die Grenzen des Schreibens. Die Grenze ist bei ihnen aber keine Linie, die zwei Gebiete voneinander trennt, sondern ein zu erforschendes und zu ergründendes no man's land, ein Dazwischen, ein fließender Raum zwischen zwei Ufern, den es mit einer erahnten, zu erfindenden Sprache zu besetzen gilt. "Übersetzen" und "grenzen" sind die performativen Losungen einer literarischen Landübernahme, die nur fragmentarisch und in einem entfernten Werden zu fassen ist.


Ilse Aichinger, Ingeborg Bachmann, and Edmond Jabès, in spite of their completely different background, have one point in common: they have written about the limits – about the limits of language and about the limits of writing. These limits, however, are for them not a border, a line separating two areas; they are conceived of rather as a no man's land that is to be explored and fathomed. It is an in-between, a flowing space between two shores, that is to be filled with a language not yet existing and still to be invented. 'Translating' and 'bordering' are the performative passwords of a literary land seizure that can be grasped only in a fragmentary way, as a distant becoming.